Cómo explicar un bug en tu daily en inglés
Aprende las frases, vocabulario y estructura que necesitas para describir bugs de forma clara en tu daily meeting. Con ejemplos reales.
Equipo DevLingo
Por qué es tan difícil explicar un bug en inglés
Todos hemos pasado por eso. Te toca hablar en el daily y tienes que explicar ese bug que te llevó 3 horas depurar. En español lo harías sin pensar, pero en inglés... la mente se queda en blanco.
El problema no es tu inglés — es que nadie te ha enseñado el vocabulario específico para describir bugs. Las apps de idiomas genéricas te enseñan a pedir café, no a explicar por qué el endpoint devuelve un 500.
No necesitas ser perfecto. Necesitas ser claro. Un "the API is returning 500 because of a null pointer" se entiende perfectamente aunque no sea la frase más elegante del mundo.
La estructura de 3 pasos
Cuando tengas que explicar un bug en tu daily, sigue esta estructura:
1. Qué está pasando (What's happening)
Describe el síntoma, no la causa. Empieza por lo que el usuario o el sistema ve:
Español: "El endpoint de login devuelve un error 500 cuando el usuario no tiene avatar"
English: "The login endpoint is returning a 500 error when the user doesn't have an avatar"
Frases útiles:
- "The API is returning a 500 error..."
- "Users are seeing a blank screen when..."
- "The tests are failing because..."
- "The build is broken due to..."
2. Qué lo causa (Root cause)
Si ya lo sabes, explica la causa raíz de forma concisa:
I found the root cause — we're trying to access a property
on a null object. The user profile doesn't always have an
avatar URL, and we're not handling that case.
3. Qué vas a hacer (Next steps)
Termina siempre con lo que planeas hacer. Esto es lo que tu tech lead quiere escuchar:
Español: "Ya tengo un fix, estoy escribiendo tests y abro PR hoy antes del mediodía"
English: "I already have a fix, I'm writing tests and I'll open a PR before noon today"
Verbos de acción para next steps: fix, investigate, deploy, roll back, write tests, open a PR, pair with, escalate to.
Ejemplo completo en un daily real
Imagina que tu tech lead te pregunta: "What did you work on yesterday?"
"Yesterday I investigated the 500 error on the login endpoint. I found the root cause — we're not handling the case where a user doesn't have a profile picture. It was a null pointer in the auth middleware. I already have a fix and I'm writing tests. I'll open a PR this morning."
Eso son 4 frases. Menos de 30 segundos. Claro, conciso, profesional.
Los errores más comunes
No digas "I worked on a thing" — es demasiado vago. Sé específico: qué endpoint, qué error, qué componente.
No traduzcas literalmente del español. "I found a bug that makes that the page doesn't load" suena raro. Di: "I found a bug that prevents the page from loading."
Practica ahora
La próxima vez que encuentres un bug, antes de explicarlo en español, intenta formularlo en inglés usando la estructura de 3 pasos:
- What's happening: describe el síntoma
- Root cause: explica por qué
- Next steps: qué vas a hacer